Il fruscio del vento fra i rami degli alberi, il mormorio di un ruscello, il profumo pungente del caprifoglio, l'odore di terra bagnata dopo la pioggia, di muschio, il cra-cra dei corvi, risvegliano antichi ricordi sepolti nell'anima, da anni, da secoli. Chiudo gli occhi e vedo un'aquila che vola alta sulla vetta di una montagna, un lupo sulla riva di un torrente e all'improvviso sono in un altro mondo, in un altro tempo .....
Il mio nome indiano è Tatewin, che significa
“
la donna del vento, colei che prevede il
tempo “.
Appartengo
al Popolo delle Aquile, i Sioux Lakota Oglala.
Lakota deriva dal verbo lakolya,
"essere amichevole" o "indiano
amichevole".
La visione del mondo e
la profonda spiritualità
dei Lakota, si riassume
in una sola frase:
Mitakuye Oyasin
I canti e le poesie degli Indiani d'America raccontano del rapporto con la natura,
parlano dell'amore per la Madre Terra, con i figli, con l'amata.
Oggi voglio proporvi alcune poesie di due poeti indiani contemporanei :
Gilbert Douville e Lance Henson
G. DOUVILLE / HEHAKA IHANBLE
poeta Sicangu Lakota
Nasce nel 1951 in Sud Dakota nei territori abitati
tradizionalmente dai Sicangu-Lakota (Brulè).
il che lo porta a far parte della società dei Sognatori
del Cervo.
Presso l’Università del Nebraska si laurea in
Diritto Penale e Criminologia.
“ Canto senza fine “ è una raccolta di poesie
dedicato a coloro che
guardano e che cercano nel
profondo di sè:
l' amore certo non sempre
costituisce la risposta
ultima nella vita, ma sicuramente
è un buon punto di partenza.
Notte d'inverno
Un giorno senza sole
una fredda notte d'inverno
L'eco di sussurri, un rapido sorriso
Seppellitemi con un pianto senza lacrime
Scrosci di risate e morbidi baci
piacevoli sogni di giovinezza
tenero il tocco di un fiore
dolce il profumo della rugiada
Ciò che mi fa paura è venuto ed è passato
Un giorno senza vento
una fredda notte d'inverno
L'eco di tuoni, un rapido sorriso
Seppellite il mio cuore in una vuota menzogna
Vuoto ricolmo di quiete
piacevole il sogno gioioso
soffice tocco di un cuore aperto
dolce sentore di venti profumati
Ciò che mi fa paura è venuto ed è passato
Un giorno di fatiche
una fredda notte d'inverno
Riecheggia il pulsare del sangue
rapido il sorriso
Seppellite il mio spirito in un cielo senza stelle.
( Testo
tradotto da C. Novelli )
Winter Night
What I fear has
come to pass
Sunless day and
cold winter night
Echoing whisper
and smile to go
Bury my heart in
tearless cry
Laughter abound
in soft kiss
Pleasant dream
of youthfulness
Tender touch of
a flower
Sweet smell of
raindrop dew
What I fear has
come to pass
Windless day and
cold winter night
Echoing thunder
and smile to go
Bury my heart in
empty lie
Calmness abound
in vastness
Gentle dream of
blissfulness
Soft touch of an
open heart
Sweet smell of
perfumed wind
What I fear has
come to pass
Tireless day and
cold winter night
Echoing throb
and smile to go
Bury my spirit
in starless cry
Catena di vita (Chain of life )
La catena d’argento non si può riparare
Ma non significa che tutto debba finire
I petali ancora riflettono l’arcobaleno
Il profumo di fiori pervade l’aria
Ci spostiamo nel cerchio dell’esistenza
Che gentilmente fa luogo al nostro passo
La rinascita perpetua la nostra essenza
Il mutare delle stagioni ci racconta il vero
La catena d’argento non si può riparare
Ma non significa che tutto debba finire
I fiocchi di neve ancora riflettono l’arcobaleno
Bianche piume animano l’aria.
FRATELLO......
....quando le cose vanno male,
come a volte succede,
volgi lo sguardo a quell' intima visione
che arde di dentro,
Li troverai il senso delle cose
Odo un' aquila nel cielo
e ponies scalpitanti a Ovest
Vedo il rosso cielo del mattino
e il fulmine saettare abbagliante
Sento il profumo della fresca rugiada mattutina
e quello della pioggia in un pomeriggio
....quando le cose vanno male,
come a volte succede,
volgi lo sguardo a quell' intima visione
che arde di dentro,
Li troverai il senso delle cose
Odo un' aquila nel cielo
e ponies scalpitanti a Ovest
Vedo il rosso cielo del mattino
e il fulmine saettare abbagliante
Sento il profumo della fresca rugiada mattutina
e quello della pioggia in un pomeriggio
della tarda primavera
Godo della freschezza dell' aria
e gioisco alla mezzanotte di una notte di luna
Sento cuori pulsare tutt' intorno
La terra è calda sotto i miei piedi
Quando le cose vanno male
come a volte succede.
Godo della freschezza dell' aria
e gioisco alla mezzanotte di una notte di luna
Sento cuori pulsare tutt' intorno
La terra è calda sotto i miei piedi
Quando le cose vanno male
come a volte succede.
MISSIONARIO....
...danzavo tra le stelle
Poi sei venuto tu
a trascinare in basso il mio spirito
Hai detto che ero stupido
Danzavo tra le nuvole
Poi sei venuto tu
a trascinare in basso il mio spirito
Hai detto che vivevo nell' errore
Danzavo tra le colline
Poi sei venuto tu
a trascinare in basso il mio spirito
Hai detto che ero malvagio
Danzavo tra gli alberi
Poi sei venuto tu
a trascinare in basso il mio spirito
Hai detto che ero sporco
Danzavo tra i fiori
Poi sei venuto tu
a trascinare in basso il mio spirito
Hai detto che tutto era vano:
ero sempre e soltanto un indiano.
ADDIO
Ti ho incontrata
Quando ero solo e avevo paura
mi hai dato gioia e conforto
Ti ho incontrata
Quando ero solo e avevo paura
mi hai dato gioia e conforto
Il mio cuore si è aperto
e tu mi hai mostrato
la tenerezza del tuo amore
Insieme abbiamo camminato
sul sentiero dell' anticonformismo
Insieme abbiamo camminato
sul sentiero dell' anticonformismo
Ci siamo amati,
insieme abbiamo imparato
la comprensione e il rispetto
Ma la società ci ha sorpresi
a ridere insieme
e ha scagliato il suo colpo fatale
Ti penserò sovente
Qualche volta, nei miei sogni,
ancora ti sentirò vicina
e ha scagliato il suo colpo fatale
Ti penserò sovente
Qualche volta, nei miei sogni,
ancora ti sentirò vicina
Certo non ti dimenticherò
E ti sussurrerò un grazie
anche se tu non potrai sentirmi.
GRAZIE
Voglio ringraziarti con cuore gentile
con cuore gentile, perché sei mio amico
Le cose non sono mai facili
quando si cresce soli, in solitudine
Voglio ringraziarti con cuore sereno
con cuore sereno, perché sei mio amico
Le cose non sono mai facili
quando si cresce soli, nel tempo
Voglio ringraziarti con cuore gioioso
con cuore gioioso, perché sei mio amico
Le cose non sono mai facili
quando si cresce soli, nell' oscurità
Voglio ringraziarti con cuore affettuoso
con cuore affettuoso, perché sei mio amico
Le cose non sono mai facili
quando si cresce da soli, nella malinconia
Voglio ringraziarti
Grazie perché ci sei
Grazie per le tue attenzioni
Grazie per la tua generosità
Le cose non sono mai facili
quando si cresce soli, senza la luce del sole
Ora, posso anche crescere solo
sapendo che ti ho ringraziato
perché sei mio amico.
Voglio ringraziarti con cuore gentile
con cuore gentile, perché sei mio amico
Le cose non sono mai facili
quando si cresce soli, in solitudine
Voglio ringraziarti con cuore sereno
con cuore sereno, perché sei mio amico
Le cose non sono mai facili
quando si cresce soli, nel tempo
Voglio ringraziarti con cuore gioioso
con cuore gioioso, perché sei mio amico
Le cose non sono mai facili
quando si cresce soli, nell' oscurità
Voglio ringraziarti con cuore affettuoso
con cuore affettuoso, perché sei mio amico
Le cose non sono mai facili
quando si cresce da soli, nella malinconia
Voglio ringraziarti
Grazie perché ci sei
Grazie per le tue attenzioni
Grazie per la tua generosità
Le cose non sono mai facili
quando si cresce soli, senza la luce del sole
Ora, posso anche crescere solo
sapendo che ti ho ringraziato
perché sei mio amico.
VENTO DEL SUD
Sei venuto dal Sud
Hai portato con te la tua compagna
e il tuo piccolo fratello
Ti hanno seguito l' amore,
la fecondità e l' abbondanza
Sei venuto dal Sud
Hai portato la tua compagna
e il tuo piccolo fratello
Ti hanno seguito il calore,
lo splendore del sole e l' abbondanza
Ora stai andando via
Tornerai là
Sei venuto dal Sud
Hai portato con te la tua compagna
e il tuo piccolo fratello
Ti hanno seguito l' amore,
la fecondità e l' abbondanza
Sei venuto dal Sud
Hai portato la tua compagna
e il tuo piccolo fratello
Ti hanno seguito il calore,
lo splendore del sole e l' abbondanza
Ora stai andando via
Tornerai là
dove l' Albero della Vita è coperto di fiori
là, nella casa dove il focolare non è mai spento
e l' abbondanza se ne verrà via con te
Poiché ora sta per giungere
Il fratello del Nord
Lo seguiranno il freddo, la forza
e la saggezza.
là, nella casa dove il focolare non è mai spento
e l' abbondanza se ne verrà via con te
Poiché ora sta per giungere
Il fratello del Nord
Lo seguiranno il freddo, la forza
e la saggezza.
Lance Henson poeta
Cheyenne
Lance
David Henson, nato a Washington, D.C. nel 1944 e cresciuto nell'Oklahoma
occidentale con la sua tribù, è un poeta Cheyenne tra i più rappresentativi
della cultura dei nativi d'America. Laureato in scrittura creativa
all'Università di Tulsa, ha pubblicato 23 libri di poesie e la sua opera compare
nelle principali antologie di letteratura dei nativi americani ed è stata
tradotta in più di 25 lingue, e pubblicata anche in Italia.
Questa sera piove
sulle pianure aride a Wounded Knee
sugli hogan sulla grande montagna
sulle barricate a Comwall
sulla terra rossa
alla tomba di geronimo in Oklahoma
Questa sera piove
nei sogni dei bambini in Salvador
e Nicaragua e San Carlos
nei sogni delle madri in Brasile e Cile
e a Pine Ridge e a Wind River
questa sera piove
nel vento luttuoso
dell'inverno c'è una preghiera
nei sogni delle madri in Brasile e Cile
e a Pine Ridge e a Wind River
questa sera piove
nel vento luttuoso
dell'inverno c'è una preghiera
si vi wo ho oh shi win
si vi wo ho oh shi win
non verremo spazzati via.
Canto di rivoluzione
l'alba porta con sé il dolore della luce
di qualcuno che non vuole essere visto
una voce che deve essere nascosta
in un luogo
che non le appartiene
è un fiume o una brezza
o l'acqua che scorre e piange
di sé
che ti fa desiderare di essere libero ?
il canto proibito di un grillo
giace tra le rose
un vento aleggia intorno
di qualcuno che non vuole essere visto
una voce che deve essere nascosta
in un luogo
che non le appartiene
è un fiume o una brezza
o l'acqua che scorre e piange
di sé
che ti fa desiderare di essere libero ?
il canto proibito di un grillo
giace tra le rose
un vento aleggia intorno
sussurrando di Che Guevara
e di Cavallo Pazzo
in un mattino di gelo
nel dolore del risveglio
il grido dell'umanità esce da sé
impossibile da fermare
come il gocciolio dell'acqua
come il pianto di un bambino
e di Cavallo Pazzo
in un mattino di gelo
nel dolore del risveglio
il grido dell'umanità esce da sé
impossibile da fermare
come il gocciolio dell'acqua
come il pianto di un bambino
Revolutionary song
of one who does not want to be seen
a voice that must be hidden
in a place
that is does not belong
is it a river or a breeze
or the running water that grieves
onto itself
that make one wish to be free
the forbidden song of the cricket
lies among the roses
and wind floats by whispering of Che Guevara
and Crazy Horse
on a morning of frost
in the soreness of waking
the cry of humanity goes out of itself
as impossible to stop
as the weeping of water
as the weeping of a child
Gli scomparsi
da qualche parte nell'oscurità illuminata dalla luna
appena prima dell'alba
qualcuno accende una candela
lei passa la mano sulla
foto di un figlio una figlia
forse un marito
un volto sparito nelle nebbie di guerra
li chiamano gli scomparsi
questi volti su centinaia di muri
ovunque nel mondo
compaiono in migliaia di manifestazioni
portati per le strade dalle donne
gli uccelli che le sorvolano
riconoscono i solchi scuri
del loro pianto
ed uniscono il proprio canto al loro
ascolta
stanno cantando
appena prima dell'alba
qualcuno accende una candela
lei passa la mano sulla
foto di un figlio una figlia
forse un marito
un volto sparito nelle nebbie di guerra
li chiamano gli scomparsi
questi volti su centinaia di muri
ovunque nel mondo
compaiono in migliaia di manifestazioni
portati per le strade dalle donne
gli uccelli che le sorvolano
riconoscono i solchi scuri
del loro pianto
ed uniscono il proprio canto al loro
ascolta
stanno cantando
The disappeared
just before dawn
someone lights a candle
she is passing her hands over
of a son a daughter
perhaps a husband
a face gone into the mists of war
they are called the disappeared
these faces upon a hundred walls
all over the world
appearing in a thousand demonstrations
carried in the street by women
the birds that fly overhead
recognise the dark tracks
of their weeping
and add their song to their own
listen
they are singing.
"fuori dalla finestra
un umido chiaro di luna entra nella stanza
la sua presenza cade come un gelo sopra il letto
tutta la notte gli spiriti di lupo e tasso
hanno riempito l'oscurità intorno a noi
insonne mi levo per vedere la luna scomparire
insonne mi levo per vedere la luna scomparire
dietro le nuvole
mentre chiudo gli occhi
un uccello luminoso vola attraverso un vento di seta
di guerriero dog soldier
volgo lo sguardo verso casa".
“ sullo sfondo del mare e della costa
osservo mia figlia avvolta nel mistero
della sua vita
raccoglie conchiglie sotto il sole caldo
osservo mia figlia avvolta nel mistero
della sua vita
raccoglie conchiglie sotto il sole caldo
che parole passeranno quando il mare sarà una forma
incupita che si muove in solitudine
tutta la sapienza degli esseri notturni sul suo volto come una benedizione
e una promessa
incupita che si muove in solitudine
tutta la sapienza degli esseri notturni sul suo volto come una benedizione
e una promessa
parleremo l’impercettibile lingua del cuore
testimoniando ciò che sarà
cercando segni che ci accompagneranno sino alla fine
testimoniando ciò che sarà
cercando segni che ci accompagneranno sino alla fine
quando io non sarò più
e lei rimarrà…”
“ against the tree and shoreline
i watch my daughter wrapped in the mistery
of her life
she gathers shells under the hot sun
i watch my daughter wrapped in the mistery
of her life
she gathers shells under the hot sun
what words will pass when the sea is a shadowed
form moving in solitude
nocturnal and all knowing across her face as a blessing
and a promise
form moving in solitude
nocturnal and all knowing across her face as a blessing
and a promise
we will speak the inaudible language of the
heart
bearing witness to what will arrive
looking for signs that will accompany us all the way to the end
bearing witness to what will arrive
looking for signs that will accompany us all the way to the end
when i have gone
and she remains…
Nam Shim
nam shim
ni hi i ssta vi ho mi vi
i ma o vi no ss si i di ni
voo ho do gi
bi i ni min ni
ni vi hist ta zi.
i ma o vi no ss si i di ni
voo ho do gi
bi i ni min ni
ni vi hist ta zi.
Grandfather
grandfather
my heart looks toward you
red sage of sunset
hevenig star
the night hawk sings
your name
my heart looks toward you
red sage of sunset
hevenig star
the night hawk sings
your name
Nonno
nonno
il mio cuore è rivolto a te
rosso sapiente nel tramonto
stella della notte
il falco della notte canta
il tuo nome
il mio cuore è rivolto a te
rosso sapiente nel tramonto
stella della notte
il falco della notte canta
il tuo nome
Lance Henson
Anpetu ki le wakan yelo.
Tokabe ya taku wa yelo.
wanble gleska wan le ya
kinyan u welo.
Anpetu ki le wakan yelo.
Tokabe ya taku tUayelo.
wanble gleska wan le ya
kinyan u welo.
Questo è un giorno sacro.
lo sono il primo parente
Tokabe ya taku wa yelo.
wanble gleska wan le ya
kinyan u welo.
Anpetu ki le wakan yelo.
Tokabe ya taku tUayelo.
wanble gleska wan le ya
kinyan u welo.
Questo è un giorno sacro.
lo sono il primo parente
di questo giorno.
Un' aquila pezzata
Un' aquila pezzata
dice queste parole
mentre arriva.
Questo giorno è sacro.
mentre arriva.
Questo giorno è sacro.
Sono imparentato innanzitutto
con questo giorno.
Un' aquila calva
Un' aquila calva
dice
queste parole
mentre arriva in volo.
mentre arriva in volo.
SACRED SPIRITS LY O LAY ALE LOYA
Nessun commento:
Posta un commento